kupih.com

изкуството на стила
Home » Архив на категория 'БългарскиЯТ език' (Page 10)

Трапезно време е: аператив или аперитив да предложим!

17.01.2011, Тенчо Дерекювлиев Публикувано в БългарскиЯТ език, Календар, Наука

Трапезно време е. Именниците на Антоновден очакват гостите си, а след 24.00 h ще започне и празникът за всички, които честват своето име на Атанасовден. Преди да пожелаем весело настроение и купонджийски атракции, ще напишем накратко какво трябва да предложим на гостите си – аператив или аперитив. В писмената практика думата се среща и по двата начина. Кой е верният и защо, ще посочим сега.Правилното изписване на думата е аперитив. По произход тя е френска и се отнася към така наречените в езикознанието интернационални думи, или интернационализми. В този смисъл аперитив е част от международната културна лексика. Произходът на думата отвежда към латинския език. Съществителното аперитив идва от глагола aperio, aperire – „отварям”. С формата aperitif навлиза в доста езици, което е съвсем закономерно с оглед на посочения статус като интернационална дума.И така, произходът на думата ясно паказва защо правилният начин на изписване е аперитив. В този смисъл имаме два варианта за усвояването на правописа на аперитив. Или научаваме произхода й, което в някои случаи изисква отварянето на различни по тип речници, или запомняме правилния вариант. Възможностите са две – изборът принципно buy discount cialis би бил един. Всеки прави своя избор на усвояване.Но е добре да предлагаме аперитив, а не аператив. Наздраве на празнуващите – именници и техните гости!

Защо изписваме слято имена като Йордановден

05.01.2011, Тенчо Дерекювлиев Публикувано в БългарскиЯТ език, Наука

Предстоят три последователни празника, в наименованието на които присъства съставката – ден. Ще пращаме есемеси, ще надписваме картички, ще адресираме и електронни послания. Верни на идеята за полезност на читателя, накратко ще припомним, че имената на празници като cialis 40 Йордановден, Ивановден, Бабинден, а по-късно през януари и Антоновден, Атанасовден се изписват слято. Ако изпишем например Йорданов ден, нарушаваме приетата правописна норма. Това се отнася за всички съществителни от  този тип. В случая става въпрос за сложни  имена, които номинират празници или градове,  например Димитровград, Благоевград, Ивайловград. В структурата си тези имена имат два компонента – главен и подчинен. Главният компонент е -ден. При образуването на сложната дума обаче тази съставка заема втора позиция според правилата на синтактичното съгласуване. И така, от ден на Йордан получаваме Йордановден. Известно е, че сложните думи обикновено притежават съединителна морфема, която е по-позната от училищните граматики като съединителна гласна. Такава е морфемата например в думите водовъртеж, денонощен. За по-пристрастените към точността на термините наши читатели ще отбележим, че терминът съединителна гласна е неточен и употребата му все още се дължи на факта, че е наложен по някакъв начин в школските граматики. Термините гласна и съгласна, или вокал и консонант, се отнасят към науката за звуковете – фонетиката, но звуковете, както е известно, нямат самостойно значение. Морфемите в отличие от тях са носители на такова значение, макар реализацията му да е възможна само в структурата на думата.И така, в посланията към нашите приятели, колеги или професионални партньори трябва да изписваме името на празника слято. По този начин не само ще спазим нормата, но и ще покажем отношение към книжовния език, който притежава признака интелектуализация.

Абсолвентката Кристина Неделчева: Заслужава си да познаваме българския език

19.12.2010, Тенчо Дерекювлиев Публикувано в БългарскиЯТ език, Наука, Новини

 Комплексността е формулата за успех в съвременното хуманитарно знание. Това каза абсолвентката от специалност Славянска филология – Кристина Неделчева, пред микрофона на www.kupih.com, cialis 100 след като получи легитимацията си за филолог. Според учебните програми в ПУ филолозите слависти излизат директно с образователно-квалификационна степен „магистър”, но и курсът им на обучение е с една година повече от бакалаврите. Беше по-тежко, но усилията се оправдаха, сподели Кристина. Тя е удовлетворена от интелектуалната си инвестиция. Самочувствието й се подкрепя и от пътуванията в рамките на програмите за студентска мобилност. По тази линия навлиза във филологическата атмосфера в западнославянските страни, запознавайки се отблизо с тяхната култура.Българският език е изключителнон интересен в своята граматика и лексикалните си особености. Заслужава си да го познаваме из основи, разсъждава чаровната дама. Според нея устройството на нашия език с цялото му обаяние проличава още по-силно, когато го съпоставим със сродните по произход езици. Много богата на изразни средства и менталност нарече Кристина езиковата картина на света.Секунди след като зададохме първия си въпрос към лауреатката, нашето блицинтервю влезе във фотофокус, а с камерата в ръка се оказа един от майсторите на видеоизкуството в съвременна България – Стоян Неделчев. Кристина информира, че не става дума за съвпадение на фамилиите, защото операторът е неин баща.

Връчиха дипломите на абсолвентите филолози от ПУ

18.12.2010, Тенчо Дерекювлиев Публикувано в БългарскиЯТ език, Наука, Новини

 

Убеден съм, че сте добре подготвени да защитавате своето достойнство и достойнството на институцията, която ви подготви. Нека Бог да бъде с вас, каза зам.-ректорът на Пловдивския университет доц. д-р Запрян Козлуджов в обръщението си към абсолвентите филолози. В концертната зала те получиха своите дипломи и произнесоха Галилеевата клетва науката да се използва за хуманизацията на света.Вие с думи трябва да правите смисли и да храните семейства. Състезанието за вас продължава. Не само върхът, но и дъното не се завоюва лесно, изрече към абсолвентите деканът на Филологическия факултет доц.  д-р Живко Иванов.Успешна професионална реализация пожела на завършващите управителят на агенция „Булуърк” Снежана Райчинска. С „Булуърк” партнираме успешно вече няколко години в подбора на квалифицирани кадри, подчерта водещият церемонията гл. ас. д-р Надя Чернева.В началото исках да уча някоя от „лъскавите” специалности, в момента не съжалявам. Дори съм горда. Филологията ми промени светоусещането. Ако трябва сега да избирам, няма да избера друго. Филологът вижда света по-друг начин. Това сподели пред www.kupih.com cheap cialis tablets един от отличниците – Стиляна Хаджийска от Българска филология.Своите магистърски дипломи от акцентни днес специалности получиха и навлезли вече в преподавателската практика филолози. Сред тези студенти са Десислава Цолевска и Магдалена Николова. Сега те преподават английски език в Центъра по езиково обучение на Университета по хранителни технологии, но изживяха и тръпката да станеш носител на поредния си образователен документ.Знанието се развива с високи темпове и адекватността е много важна, споделиха в синхрон пред нашия сайт двете дами, за които езикът има неподозирани възможности в овладяването на комуникацията.